Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 14:21 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

21 人子去矣、如經所載言之、惟付人子者禍哉、其人不生為美。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

21 蓋人子固去、如載之之言矣、惟付人子者、其禍哉、斯人不生為美、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

21 人子將逝、如經所載、惟賣人子者禍矣、其人不生為幸、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

21 而人子將逝、如爲之所載者、禍哉賣人子者、其人不如不生爲幸也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

21 人子固去。如經己書之言。然祸哉付人子者也。其人不如未生為好矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

21 人子將逝、如錄所指之者、惟賣人子者有禍矣、其人不生為幸。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 14:21
28 Iomraidhean Croise  

然如是則經所云、此事必有者、何以得盈滿乎。


然凡此既成以盈滿先知之經焉。時門徒皆離之而奔。○


耶穌語之曰、十二中一人與我共蘸於盂者是也。


食閒耶穌取餅、祝而擘之、予門徒曰、爾取之、斯乃我身。


我日偕爾於殿教誨、爾不執我、然俾經所載盈滿矣。


人子果如所已定而往、惟其所由而被付者、斯人禍哉。


又語之曰、當我偕爾時、此乃我曾言于爾之言、即摩西律法、諸先知、及詩篇所載、指我諸事、皆當盈滿也。


此後耶穌識諸事方成、以畢經言、乃曰、我渴。


得分於此役、及使徒之職、為猶大所失者、俾得歸己所矣。


彼以上帝之定意預知、既被付、爾曹由無法者之手釘而殺之。


蓋希律、本丟彼拉多、及列邦人、與以色列民、真已集於斯邑、以攻爾所膏之聖僕耶穌、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan