Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 13:26 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

26 時將見人子以大能大榮乘雲而來。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

26 斯時、則見人子、以大能與榮、乘雲而來、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

26 且見人子以大權大榮、乘雲而來、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

26 其時見人子以大力及大榮乘雲而來、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

26 方見人子乘雲。盛德荣光降来。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

26 時眾將見人子、以大權大榮、乘雲而來。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 13:26
15 Iomraidhean Croise  

耶穌應語之曰、福矣、西門巴約拿、以血肉者不啟示爾、乃我在天之父也。


蓋人子於其父之榮偕其使方來、時將依各人作為而報之、


我誠告爾、立於此者、有決不嘗乎死、迨見人子於其國來矣。○


人子之兆則見於天、於是在地諸族將哀、且將見人子、以能與大榮、乘天雲而來。


當人子於其榮偕諸使者而至、時將坐其榮座。


耶穌曰、我是也、爾曹將見人子坐於能者之右、與天雲而來矣。


當此姦而罪之世、凡將恥我及我言者、人子於父榮偕諸聖使至時、亦將恥其人矣。


且謂之曰、我誠告爾、立於此者中有人決不嘗乎死、迨見上帝國已於能而來也。○


於是將見人子、以能與大榮、乘雲而來。


亦曰、加利利人乎、胡為立而視乎天也、此耶穌別爾見升於天、爾觀之如是升天、亦將如是而來矣。○


蓋主將一呼、以使長之聲、及上帝號角、而己自天降則在基督而死者將先起、


蓋我儕素令爾知吾主耶穌   基督之能與在、非從巧飾虛誕、乃目擊其大威。


視哉、彼與雲而來、凡目將見、刺之者亦然、凡地之族、將因之哀有如是、誠然。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan