Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 11:24 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

24 故我告爾、凡爾所祈求、爾其信已受之、則將得。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

24 我故告爾凡爾所禱而求者、當信其已得、則必得之矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

24 故我語爾、凡爾所禱而求者、信其已得、則必得之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

24 緣此我吿爾等、爾等祈禱凡所求者、信哉、將得之、則將成于爾等、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

24 是以我諭汝曹。凢祈禱所求。汝信以必受。即得也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

24 我故語爾、當祈禱時、不論何求、信其可得、則必得之矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 11:24
14 Iomraidhean Croise  

我又告爾、倘爾二人契合於地、求何事、我在天之父將成之。


且祈禱閒、凡爾所求、信則受之。○


凡立而祈禱時、爾若與人有隙、則免之、俾得爾在天之父、亦免爾過端。○


爾於我名所求者我將行之、俾父於子而榮。


爾若恆在我、而我言在爾、凡所願者、爾其求、則于爾成之。


故言舌言者、其祈禱俾得譯。


且凡所求者、受之於彼、因我守其誡、而行事見悅於其前、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan