Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 11:13 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

13 遙見無花果樹有葉、就之如或其中有所得、及至、得葉而已、蓋非無花果時也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

13 遙見一無花果樹有葉、就之、或於其上有所得、及至、竟無所得、惟葉而已、蓋非無花果之期也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

13 遙見無花果樹有葉、就之、意於其上或有所得、及至、惟葉而已、蓋非果期也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

13 即遙見無花果樹有葉、來視其上有所得否、既來就之、一無所得、惟葉而已、蓋非果期、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

13 逺見無花菓樹有葉。乃徃観。或他有否。既至無他遇。特有葉。葢菓時未到。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

13 遙見無花果樹有葉、則就之、或於其上、有可得否。既就、見惟有葉而已、蓋果期未至也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 11:13
10 Iomraidhean Croise  

路傍見無花果樹一株、就之、無所得、惟葉而已、謂樹曰、此後自爾永毋有果。無花果樹即槁。


明日、既出廢大尼、耶穌飢。


乃應語之曰、嗣後永無食自爾之果。門徒聞之。○


適有祭司在是路而下、見而竟過之。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan