Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 10:52 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

52 耶穌語之曰、往哉、爾信已救爾。遂即得見、而從之於路。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

52 耶穌語之曰、往哉、爾之信已救爾矣、彼即得見、則於途間從耶穌、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

52 耶穌曰、往哉、爾信愈爾矣、遂得見、從耶穌於路、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

52 伊伊穌斯謂之曰、往哉、爾之信救爾矣、其即得見、從伊伊穌斯于道、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

52 耶穌曰。尔去。尔信救全尔。即見。而路上從之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

52 耶穌謂之曰、往哉、爾信愈爾矣。彼即得見、從耶穌於路。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 10:52
22 Iomraidhean Croise  

瞽者見、跛者行、癩者潔、聾者聽、死者起、貧者聞福音。


時有攜一人鬼祟、瞽而瘖者來、耶穌醫之、使瞽而瘖且言且見。


於是耶穌應語之曰、婦乎、爾信大矣、如爾願其成諸。自此時刻女愈。○


瞽者、跛者、就耶穌於殿、遂醫之。


遂伸手捫之曰、我願、爾惟潔。癩即潔。


惟耶穌回而見之曰、女、壯爾心、爾信已救爾。自此時刻婦得救矣。


耶穌前執其手、起之、熱退、婦役事焉○


乃語之曰、女、爾信已救爾、於和而歸、爾疾其有痊。○


再手按其目、遂凝視而復愈、明見庶物


耶穌語婦曰、爾信已救爾、於和而往。○


語之曰、凡於我名將接斯嬰孩、即接我、接我、即接遣我者、夫爾中最微者、是為大也。○


亙古以來、未聞有開生而瞽者之目。


耶穌曰、我為鞫而入此世、使不見者見、見者反瞽。


以開其目、轉之自暗至光、自撒但權以歸上帝、俾得罪赦、承業於凡以信我而蒙聖者之中。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan