Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 10:47 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

47 聞是拿撒栗人耶穌、遂始讙曰、大衛之裔、耶穌矜恤我。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

47 既聞是拿撒勒人耶穌、始呼曰、大衛之裔耶穌、憐恤我、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

47 聞為拿撒勒人耶穌、呼曰、大衛之裔耶穌、矜恤我、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

47 及聞係那咂列特之伊伊穌斯呼起曰、達微德之子伊伊穌斯歟、矜憐我、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

47 䎹是納匝肋之耶穌。即號曰。耶穌。逹未之子。矜憐我。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

47 聞為拿撒勒人耶穌、則呼曰、大闢之裔耶穌、矜恤我。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 10:47
24 Iomraidhean Croise  

押拉函後、大衛之裔、耶穌基督族譜。○


眾皆駭異、曰、此大衛之裔乎。


乃見有迦難婦出此疆、呼曰、主、大衛之裔、矜恤我、我女患鬼苦甚。


至一邑名拿撒栗、居之、以盈滿昔由諸先知所言、云、其將稱為拿撒栗人矣。○


乃見有瞽者二人坐路傍、聞耶穌過、讙曰、主也、大衛之裔、矜恤我。


眾曰、是乃先知、耶穌、自加利利之拿撒栗也。○


前行後隨、眾庶讙日、大衛之裔、祐福歟、於主名來、見祝頌、佑福歟高高無上


既出、至院門、又他婢見之、語同在者曰、此亦嘗偕拿撒栗人耶穌者。


耶穌由是經行、有二瞽者從之、呼曰大衛之裔、矜恤我。


拿撒栗   耶穌、我儕與爾何與、爾來滅我乎、吾識爾為誰、乃上帝之一聖者


至長育之拿撒栗、於安息日、依然入會堂而立、將讀


拿坦業語之曰、能有善物出拿撒栗乎。腓立謂之曰、來觀。


彼拉多亦書標懸十字架。書曰、拿撒栗   耶穌、猶太人之王。


有曰、是基督。復有曰、基督焉出自加利利乎。


眾應而語之曰、爾亦出加利利耶。爾考之、而見、無先知自加利利起也。○


蓋我曾聞之言此拿撒栗之耶穌、將毀此所、且易摩西所授于我之規也。


我耶穌已遣我使、證諸此於爾曹、以達諸會。我乃大衛之根株且裔冑、光明之晨星。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan