Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 10:33 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

33 視、我儕上耶路撒冷、人子將付於祭司諸長士子、定非之至死、付諸列邦人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

33 曰、視哉、我儕上耶路撒冷、人子將被付於眾祭司長及士子、彼將擬之以死、而付之於異邦人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

33 曰、我儕上耶路撒冷、人子見付於祭司諸長及士子、擬以死、付之異邦人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

33 顧我儕上耶魯薩利木、而人子將被賣予司祭首、及學士等、彼等即罪之以死、且交之予異邦人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

33 曰。今我等上柔撒冷。人子将見付于鐸德諸宗。書士。老長。而皆案其死。付異民。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

33 曰、我儕上耶路撒冷、人子將付與祭司諸長及士子、彼將定之以死、亦將付與異邦人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 10:33
23 Iomraidhean Croise  

自是耶穌始示門徒、以己必往耶路撒冷多受苦於長老、祭司長、士子、且見殺、三日見起。


爾意如何。僉應曰、干死也。


繫而曳之、付於方伯彼拉多。○


爾已聞其僭讟矣、爾意如何。僉定非之以于死


適平旦、祭司諸長、長老、士子、舉公會、共謀繫耶穌攜而付之於彼拉多。


乃始誨之云、人子必多受害、為長老、祭司諸長、士子所棄、且見殺、越三日復起。


語之曰、伊利雅果先至、興復諸事、且經所載論人子者如何、云、將多受害、為人所忽。


蓋誨門徒、而告之曰、人子將付於人手、人將殺之、殺後越三日將復起。


惟眾呼曰、釘之十字架、釘之十字架。


曰、人子必多受害、為長老祭司諸長士子所棄、且見殺、三日見起。


平旦、眾曳耶穌自該亞法至公廨、眾自不入公廨、以免受污、得食踰越節筵也


以盈滿耶穌曩言、兆示將如何而死也。○


耶穌應之曰、非自上予爾、爾則無權治我、故付我于爾者罪尤大


夫居耶路撒冷者、及其有司、因不之知、亦不知每安息所誦諸先知之音、故定擬之、以盈滿諸此矣。


今視我神繫而往耶路撒冷、未識所將遇若何、


爾曾罪義者而殺之、彼不拒爾。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan