Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 10:32 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

32 上耶路撒冷、在途閒、耶穌先行、眾驚異焉、從之者懼。耶穌復攜十二者、始言已將遇諸事、告之曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

32 彼等行路上耶路撒冷、耶穌行於前門徒駭異、從者懼焉、耶穌復攜十二徒、則以己所將遇諸事、始告之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

32 上耶路撒冷時、途間、耶穌行於前、門徒異之、從者懼焉、耶穌復攜十二徒、以己將遇之事告之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

32 上耶魯薩利木之時、在途間、伊伊穌斯前行、伊等從之、且駭且懼、 〇復召十二者、以己將所欲者、與伊等說起、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

32 伊等皆上柔撒冷。耶穌先之。伊等驚怖從之。且又携十二。始告之其将遭之情。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

32 上耶路撒冷時、途間、耶穌先之行、門徒從之、駭且懼。耶穌復攜十二門徒、以將遇於已之事告之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 10:32
12 Iomraidhean Croise  

當時耶穌應言曰、父乎、天地主也、我稱爾、以此諸事於智者聽者嘗隱之、於赤子嘗啟之。


應語之曰、天國之奧、予爾知之、彼則不予。


眾驚異、致相辯論曰、是何也、教之新依乎權、即不潔神亦命之而遂順也。


非譬不于之言。獨處則悉解于己門徒。○


乃向門徒隱語之曰、視爾所視者、其目福矣、


耶穌言竟、前行上耶路撒冷。○


耶穌接升之期方滿、時定向耶路撒冷而行、


多馬稱低土馬者、語同門、曰、我儕且亦往與之俱死。○


門徒謂之曰、夫子、猶太人曩求石擊爾、爾尚復往乎。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan