Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 10:24 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

24 門徒驚異其言耶穌復應語之曰、小子、恃財者入上帝國難矣哉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

24 門徒駭異其言、耶穌答之曰、小子乎、恃財者入上帝國、難矣哉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

24 門徒異其言、耶穌又曰、小子、恃財者入上帝國難矣哉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

24 門徒驚駭其言、伊伊穌斯又對伊等曰、小子恃富者入上帝之國何其難、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

24 徒愕異其言。耶穌又語之曰。小子們。恃財者入神國。何其難也哉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

24 門徒異其言、耶穌復謂之曰、小子乎、恃財者入神之國、難矣哉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 10:24
28 Iomraidhean Croise  

門徒聞之、其奇異、曰、然則誰能得救乎。


眾驚異、致相辯論曰、是何也、教之新依乎權、即不潔神亦命之而遂順也。


耶穌環視、告門徒曰、有財者入上帝國難矣哉。


法利賽之好財者、聞諸斯、哂之。


小子乎、我尚暫偕爾。爾將求我、而我往之所、爾不能至、如我昔語猶太人、今亦如是告爾也。


耶穌遂謂之曰、小子有肴乎。應之曰無。


門徒既聽、遂有多曰、難哉斯言、誰能聽之。


我小子乎、我復為爾劬勞、迨基督成形於爾衷。


戒敕今世之富者、志勿高、毋置厥望於不定之財、乃於上帝、富以百物予我享者、


我小子乎、我書此達爾曹、俾爾勿犯罪。若有犯罪也我儕有保惠師、與父共在、義者耶穌   基督、


小子乎、爾曹自上帝而曾勝諸此、因在爾者、大於在世者也。


小子乎、尚其自守、絕諸偶像。○


因爾自謂、我富、我得富有、而無所需、不識爾乃困苦、堪悲、貧乏、盲且裸。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan