Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 10:17 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

17 出於途、有人趨前、跪伏、問曰、善哉、師也、我將何為、俾得嗣永生。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

17 耶穌出於路、有一人趨前而跪之、問曰、善哉師乎、我當何為、以得嗣永生乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

17 耶穌出於途、有趨就者、跪而問曰、善哉夫子、我當何為、以嗣永生、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

17 〇彼出于途之時、有人趨前跪而問之曰、善哉、師歟、我當何爲以得爲嗣永生、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

17 既出上路。或一人趋跪其前。請之曰。善師。我何為而得常生。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

17 既出於途、有一人趨前、跪而問之曰、善哉師也、我當何為、以得永生。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 10:17
28 Iomraidhean Croise  

既來至眾、有人就而跪伏之、曰、


於是王將謂在右者曰爾見祝於我父來前而嗣國、自創世為爾所備者也。


婦速離墓、懼且大喜、趨報門徒。


有癩者、就而求之、又跪伏、謂之曰、爾若願、能潔我


耶穌語之曰、何以謂我善、惟一上帝外、無善者。


至則謂之曰、師乎、我識爾乃真實、不以人為意、蓋不顧人貌、乃真教以上帝之路也、納稅該撒可否。


耶穌見眾趨集、則斥不潔神、謂之曰、瘖聾之神、我命爾出、勿再入之。


乃見有教法師、起而試之、曰、師乎、我將何為、致嗣永生。


夜就耶穌、語之曰、夫子、我儕識爾為師自上帝來者、蓋非上帝偕之、無能行爾所行諸兆。


爾考察諸經、意其中爾有永生、而證我者此也、


凡觀子而信之者、俾有永生、及末日我復起之、此我父之旨也。○


導之出、曰、列主、我當何為而得救。


眾聞斯言、心中見刺、謂彼得及餘使徒曰、兄弟、我將何為。


今我託爾於上帝、及其恩之道、能造建爾、予爾有業於諸蒙聖者中。


但起入邑、有以爾所當行者告爾。


凡忍為善工、求榮尊無壞者、報以永生、


蓋罪之償值即死、上帝之恩賜乃永生、在吾主基督   耶穌者也。○


心目受光、致識其召爾之望何如、其業於諸聖之榮富何如、


俾得以其恩見義、而依永生之望、成為嗣子。


諸使豈非皆執事之神、奉遣為將得救諸嗣子事役乎。○


致嗣夫無壞、無玷、無衰、之業守諸天以待爾、


且此其許我之許也、即永生。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan