Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 1:9 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 當此諸日、耶穌來自加利利   拿撒栗、受約翰蘸入約但。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

9 當是時也、耶穌自加利利之拿撒勒來、由約翰受浸於約但河、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

9 時耶穌來自加利利之拿撒勒、在約但受洗於約翰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 〇當彼日、伊伊穌斯自戞利列亞之那匝列特來在伊鄂兒當領洗于伊鄂昂、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

9 且㑹彼日。耶穌自加里辣之納匝肋来。而受若翰洗于若丹河。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 當時、耶穌自加利利之拿撒勒來、在約但受洗禮於約翰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 1:9
7 Iomraidhean Croise  

至一邑名拿撒栗、居之、以盈滿昔由諸先知所言、云、其將稱為拿撒栗人矣。○


自水而上、見諸天裂、神如鴿臨之。


我蘸爾於水、彼將蘸爾於聖神也。○


耶穌與之下、至拿撒栗、而順服之。其母以諸言存於心。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan