福音二依馬可 1:45 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》45 其人乃出、始多宣而廣播其事、以致耶穌不復能昭然入邑、爰居諸野外、四方就之。○ Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》45 但其人出、即多宣之、徧揚此事、以致耶穌不得顯然入城、惟外居於野處、人自四方就之、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》45 其人出、廣宣而播揚之、致耶穌不復顯然入城、爰居於野、四方就之、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》45 然其出後起多傳、而揚其聲聞、致彼不得顯然入城、乃在外居于曠野、人人自四方來就之、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)45 然其出始宣傳斯言。致耶穌不能明入于邑。而居外于野所。即各方多就之者。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》45 然其人出、多宣之而播揚其事、致耶穌不得昭然入城、乃在外、居於野處、人自四方就之。 Faic an caibideil |