Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 1:34 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

34 耶穌醫多人殊病、逐多鬼、以鬼識己故不容之言。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

34 耶穌醫愈有各種疾病者多人、又逐多鬼、並不許鬼言、因其識己也、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

34 耶穌醫諸病者、且逐多鬼、不許鬼言、以其識己也、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

34 彼醫愈多人患雜症者、又逐出多魔鬼、且不許魔鬼發言識其爲合唎斯托斯、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

34 且多愈各等病。多逐魔。不許出言。葢其識之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

34 耶穌醫多人負病者、且逐諸鬼、不許鬼言、蓋鬼識彼也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 1:34
6 Iomraidhean Croise  

耶穌周行加利利、在諸會堂教誨、宣國之福音、醫民閒諸疾諸病、


聲名揚遍敘利亞、人攜諸負病、及殊疾苦、鬼祟、瘨癇、癱瘓者、就焉、遂醫之。


耶穌斥之、曰、緘默、自之出。


耶穌多戒眾勿彰之。○


有鬼自多人出、呼曰、爾乃上帝子。耶穌斥之、不容言、以其識己為基督也。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan