Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音三依路加 7:12 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

12 近邑門、見有死者舁出、其母獨此子而嫠、邑民多偕之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

12 將近城門、有人舁死者出、乃其母獨生之子、且母為寡、城中民多人偕之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

12 近邑門、有舁死者出、其母獨此子而嫠、邑民送之者甚眾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

12 比及城門、顧、有舁死者出、即其母之獨生子、且是嫠婦、城內之民隨之多也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

12 甫進城門。遇出殯母之獨子。夫母乃寡[#]。而偕之送喪者。即城甚衆也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

12 近邑門、有舁死者出、其母嫠獨生此子、邑民偕之者甚眾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音三依路加 7:12
20 Iomraidhean Croise  

未幾耶穌適一邑、名拿因、諸門徒與大眾同行。


主見而惻憫之曰、勿哭。


蓋有獨一女、約十二歲、瀕死。耶穌行時眾擠擁之。○


眾哭而擗、耶穌曰、勿哭、女非死、睡耳。


而猶太人多就馬他與馬利亞、為其兄弟而唁之。


彼得起同往。及至、引之登樓、眾嫠哭於彼得側、以多加、同在時、所作衣服、與之觀。


彼得予手而起之、呼眾聖及嫠、以女生立於前。


虔禮之潔清無垢於上帝於父前者、即眷顧孤寡於其患難、自守毋被玷乎世也。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan