Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音三依路加 13:1 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 時同在者、有數人、告以加利利人之血、為彼拉多雜於其祭物。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 時、有數人在、以加利利人之事、即彼拉多以其血雜於祭牲者、告之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 時、同在者數人、以加利利人之事、告耶穌、即彼拉多以其血雜祭物中也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 〇維時、有數人來至告彼、謂戞利列亞人、被批剌特以其血攙合于其祭物、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 當是時。或有数人報。加里辣軰。祭間。被比辣多殺。混雜其血于祭礼之情。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 當時、同在者數人、告之以加利利人、被彼拉多雜其血於其祭祀者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音三依路加 13:1
8 Iomraidhean Croise  

平旦、祭司諸長、民之長老皆共謀攻耶穌、以得死之。


繫而曳之、付於方伯彼拉多。○


亦曰、加利利人乎、胡為立而視乎天也、此耶穌別爾見升於天、爾觀之如是升天、亦將如是而來矣。○


遂皆駭異而奇曰、視哉、言者非皆加利利人乎。


厥後、登籍時、有加利利   猶大起、誘民從之、彼亦亡、聽從者盡散。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan