Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音三依路加 1:2 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 乃猶自始親見、而為道役者、已授我儕焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 即彼為道役者、自始親見而授於我儕、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 乃依自始親見而為道役者、授於我儕、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 乃自始親見而事奉言者授於我等、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 循自始親見、而為道之役者、授於我儕、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音三依路加 1:2
25 Iomraidhean Croise  

上帝子耶穌   基督福音之始。


門徒遂往、隨在宣傳、主與之同勞、以諸兆從而徵其道。誠然。


且爾亦為證、因爾曾自始偕我也。○


但我已以此告爾、俾爾於其時至、憶我嘗言之。我初不以此語爾、以我偕爾也。


於受害後、亦以多據顯其生、四旬閒于之見、且言上帝國之事。


惟聖神臨爾、則將受能、且為我證於耶路撒冷、徧猶太   三馬利亞、以至地極。


又言道於別加、遂下亞大利、


經行弗呂家   加拉太地、聖神曾禁之言道於亞西亞、


其人賢於提撒羅尼迦人、以其甚注意受道、日究經文、審果如此否。


但爾足起立、蓋我特見於爾、立爾為曾見我、及我將見於爾、諸事之役與證者、


蓋我儕所見所聞者不能不言也。


散處者遂周遊嘉宣乎道。


致我為基督   耶穌執事、及列邦、恭事上帝福音、俾得獻列邦、在聖神已蒙聖、而見納。


人其以我儕為基督之役、司上帝諸奧。


況我儕若忽夫如此之大救、何將逭乎、斯救也既由主始言之、為諸聞者足徵于我儕、


爾中之長老者、我勸之、我也同為長老、為基督受苦之證、亦共與乎方來啟之榮者。


蓋我儕素令爾知吾主耶穌   基督之能與在、非從巧飾虛誕、乃目擊其大威。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan