Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 9:6 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

6 但令爾識、人子在地有權以赦罪。於是指癱瘓者曰、起、取床以歸爾家。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

6 但令爾知人子在地、有權以赦罪、乃向癱瘋者曰、起、取爾床、歸爾家、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 但令爾知人子在世、有權以赦罪耳、遂語癱瘓者曰、起、取牀以歸、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

6 然使爾等知人子在地有權赦罪、遂語癱瘓者、起哉、取爾牀而歸爾家、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

6 欲尔軰知人子在地有赦罪之權。方謂痿。汝起。肩榻而歸汝室。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 但令爾知人子在地、有權以赦罪耳、遂向癱瘋者曰、起、取爾床、歸爾家。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 9:6
24 Iomraidhean Croise  

聲名揚遍敘利亞、人攜諸負病、及殊疾苦、鬼祟、瘨癇、癱瘓者、就焉、遂醫之。


耶穌告之曰、野狐有穴、天鳥有巢、惟人之子、無枕首之所也


乃見有舁癱瘓、臥床者來。耶穌見其信、語癱瘓者、曰、子、壯爾心、爾罪赦矣。


言爾罪赦、與言、爾起而行、孰易。


但令爾識人子、在地、有權以赦罪。乃謂癱瘓者曰、


斯人曷如是言乎、僭讟也、惟一上帝而外、誰能赦罪乎。


士子法利賽人遂議曰、此言僭讟者誰。獨上帝外、孰能赦罪乎。


我予之永生、永決不淪亡、無有將奪之於我手。


猶爾既予子權以治凡有形肉者、俾子以永生予凡為爾所予子者焉。


且予之權行鞫、以其為人子也。


耶穌告之曰、起、取床而行。


且以其右手舉之為君為救者、以悔志、與罪赦、予以色列也。


彼得語之曰、厓尼雅、耶穌   基督醫爾矣、起治己床。即起。


惟爾赦人何事、我亦然、蓋若我有所赦、亦因爾赦之於基督前、


是以我儕為基督而使、即猶上帝之勸由我儕、我為基督求爾、其與上帝復親。


且彼此施惠、腹憐、相赦、即如上帝在基督嘗赦爾焉○


倘有嫌隙、則相容相赦、如主既赦爾、爾其亦然。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan