Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 9:5 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 言爾罪赦、與言、爾起而行、孰易。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 或云爾罪赦矣、或云起而行、二人孰易、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 言爾罪赦矣、與言起而行、孰易、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 蓋或言爾罪赦免矣、或言爾起而行孰易、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 孰易。抑云汝罪赦免。抑云汝起且走。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 言爾罪見赦、抑言起而行、孰易、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 9:5
15 Iomraidhean Croise  

乃見有舁癱瘓、臥床者來。耶穌見其信、語癱瘓者、曰、子、壯爾心、爾罪赦矣。


但令爾識、人子在地有權以赦罪。於是指癱瘓者曰、起、取床以歸爾家。


耶穌見眾信、謂癱瘓者曰、子、爾罪赦矣。


耶穌見其信、曰、人乎、而罪赦矣。


遂語婦曰、爾罪赦矣。


因信於其名、其名已使斯人健、乃爾所見所識也。即信之由彼者、曾予斯人完全在爾眾前。


彼得語之曰、厓尼雅、耶穌   基督醫爾矣、起治己床。即起。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan