Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 9:36 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

36 惟見眾而惻憫之、以其困苦、流離、猶羊無牧。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

36 見大眾、則憐憫之、因其困苦流離、如羊之無牧者然、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

36 見眾憫之、以其困苦流離、猶羊無牧也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

36 〇乃見衆民、憐憫之、以其困苦流離、猶羊無牧者然、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

36 乃見衆群困苦。散敗如無牧之綿羊。因感惻隠。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

36 見眾、則憫之、以其困苦流離、猶羊無牧也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 9:36
18 Iomraidhean Croise  

寧就以色列室之亡羊也。


乃出見大眾、而惻憫之、醫其病者、


乃應曰、非以色列室亡羊、我不奉使也。


耶穌召門徒曰、我惻憫乎眾、以今偕我三日、而無食我不願使之飢而去、恐途中困憊也


耶穌出見大眾、惻憫之、以其猶羊無牧、始教以多端。


我惻憫乎眾、以今偕我三日、而無食、


蓋我非有祭司長不能與我諸弱共情者、乃凡事歷試同然、而無罪者也。


以己亦繫於弱、故能情恕諸無知迷罔者。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan