Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 9:32 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

32 二人出時、適有攜一瘖啞而鬼祟者就之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

32 出後、有攜一瘖啞而為鬼所附者、來就耶穌、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

32 當其出也、有攜瘖啞而患鬼者、就之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

32 于彼等出之時、顧有携瘖啞而被魔附者就之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

32 其出畢。忽献之瘖人負魔者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

32 當其出時、有攜喑啞而患鬼者就之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 9:32
5 Iomraidhean Croise  

聲名揚遍敘利亞、人攜諸負病、及殊疾苦、鬼祟、瘨癇、癱瘓者、就焉、遂醫之。


耶穌逐瘖啞之鬼。鬼既出、則啞者言、而眾奇。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan