Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 9:17 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

17 未有以新酒入舊囊者、若然、則囊裂、酒漏、其囊亦敗。人惟以新酒入新囊、斯兩者全矣。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

17 亦未有傾新酒於舊革囊者、若有、則囊裂酒漏、其囊亦壞、惟傾新酒入新革囊、二者均保全矣、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

17 未有以新酒注舊革囊者、恐囊裂酒漏、其囊亦敗、惟新酒注新囊、斯二者俱存矣、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

17 未有盛新酒于舊革囊、若否、則囊裂酒漏、並囊亦敗壞、惟新酒盛於新囊、則二者得保全也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

17 又欲裝新酒者。未有用舊皮袋。不然。袋破裂酒漏洩而無用。然以新酒裝新皮袋。而両存矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

17 無人盛新酒於舊革囊、恐囊裂酒漏、其囊亦壞、惟盛新酒與新囊、斯兩者存矣。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 9:17
8 Iomraidhean Croise  

未有以新布而綴舊衣者、蓋填補反損其衣、而綻尤甚。


言此之時、視有宰來拜之曰、我女甫死、惟來、手按之、將生。


未有以新酒入舊囊者、若然、則酒將裂囊、而酒與囊俱敗、人惟以新酒入新囊耳。○


未有以新酒入舊囊者、若然、則新酒裂囊、酒漏而囊亦敗。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan