Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 8:4 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 耶穌告之曰、慎勿語人、乃往示己於祭司、獻摩西所命之禮、以為眾證。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 耶穌謂之曰、慎勿告人、惟往示己於祭司、且獻摩西所命之禮物、以為證於眾、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

4 耶穌語之曰、慎勿告人、但往示身於祭司、獻摩西所命之禮、以證於眾、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 伊伊穌斯復謂之曰、愼勿吿人、乃往示司祭、且獻遵摩伊些乙所命之禮物、爲彼等作證也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

4 耶穌謂之。慎毋告人知。惟詣鐸德前。示身。献每瑟所命之礼。使伊等得証。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 耶穌遂謂之曰、慎勿告人、但往自示於祭司、且獻摩西所命之禮物、以為證於眾。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 8:4
31 Iomraidhean Croise  

且爾亦將為我故、見曳於侯王前、為證於眾、及列邦人


遂戒門徒勿以己為基督告人。○


自山下時、耶穌命之、曰、勿以所見告人、迨人子自諸死而起也。


惟耶穌應語之曰、今姑容諸、我儕宜如是以盈滿諸義。乃容之。


勿意我來壞律法、或先知也我來非以壞、乃以盈滿。


慎勿行爾之義於人前、使見於人、若然、則無有賞於爾在天之父矣。○


其目即開。耶穌嚴戒之、曰、慎勿令人知


惟爾自謹、蓋人將付爾至公會、又於會堂爾將見撲、爾亦為我故將立於侯王前、為證於眾。


耶穌多戒眾勿彰之。○


耶穌多戒之、勿令人知。乃命予女食○


凡處不接爾、不聽爾者、出之時、拂去足下塵、以為眾證。


耶穌戒眾勿告人、然愈戒、而彼愈溢播揚。


遂戒門徒勿以之告人、


下山時、耶穌戒之曰、人子未自諸死復起、勿以所見告人。


耶穌見、而語之曰、往、示己於諸祭司。往時即潔矣。


爾遭此事、將為爾之證。


有鬼自多人出、呼曰、爾乃上帝子。耶穌斥之、不容言、以其識己為基督也。○


乃敕之勿告人、但往示己於祭司、依摩西命、獻爾得潔之禮、以為眾證。


其親駭異、耶穌乃敕之勿以所行告人。○


乃戒門徒、敕勿以此告人、


自己而言者求己之榮。求遣之者之榮、斯為誠、其中無不義也。


我不求己榮、有一求且鞫者。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan