Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 8:34 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

34 乃見舉邑出迎耶穌。及見之、請出其境。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

34 舉城之眾、皆出以遇耶穌、既見、則求之離其境、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

34 舉邑出迎耶穌、既見之、求去其境、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

34 舉城出迎伊伊穌斯、迨見之、求離其境、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

34 全邑即出来迎耶穌既見之。請過離厥界。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

34 舉邑出迎耶穌、見、則求之出其境。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 8:34
13 Iomraidhean Croise  

乃見其呼曰、上帝子乎、我與爾何與、時未至、爾來此苦我乎。


惟西門彼得見之、俯伏耶穌膝下曰、主歟、離我、我乃罪人。


見耶穌、則讙而伏其前、大聲曰、至高上帝子耶穌、我與爾何與、求爾莫苦我。


遂來勸之、既引之出、則請離邑。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan