Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 8:3 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 遂伸手捫之曰、我願、爾惟潔。癩即潔。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 耶穌伸手按之、曰、我肯、爾可潔、其癩即潔矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 遂伸手捫之、曰、我肯、爾其潔哉、癩即潔、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 伊伊穌斯伸手按之曰、我許爾潔、其癩症即潔矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 耶穌即舒手撫之曰。余肎。汝淨矣。且立刻其癩已淨。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 耶穌伸手撫之、曰、我肯、爾潔、其癩即潔矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 8:3
19 Iomraidhean Croise  

遂告其人曰、伸手。伸、即復全如他手。


耶穌惻憫、伸手、捫而謂之曰、我願、爾惟潔。


耶穌醒、斥風、語海、曰、默而靜風遂止、而大平息。


執女之手、謂之曰、𠯈唎咃咕咪、譯即、女也、我告爾、起。


仰天嘆而謂之曰、㕽㗶𠯈、譯即開也。


耶穌見眾趨集、則斥不潔神、謂之曰、瘖聾之神、我命爾出、勿再入之。


又先知伊利沙時以色列中多癩、而無一得潔、惟敘利亞人乃幔耳。


遂伸手捫之曰、我願、爾惟潔。癩即除。


遂近捫其櫬、舁者止。則曰、少者、我告爾起、


言畢、大聲呼曰、拉撒路出


我若未嘗於其中、行人所未行者、彼則無罪、惟今彼既見、且惡我與我父矣。


蓋如父起諸死者而蘇之、子蘇其所願者亦然。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan