Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 8:17 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

17 以盈滿昔由先知以賽亞所言云、彼嘗受我恙、負我病。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

17 乃以應昔由先知以賽亞所言云、彼負荷我儕之恙、擔任我之病、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

17 應先知以賽亞所言云、其任我恙、肩我病、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

17 爲應經先知伊薩伊亞所言者、彼任我等之恙而負病云、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

17 以成先知依賽所言。其受我軰之軟弱。而當我軰之疾病。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

17 致應預言者以賽亞所言云、其任我恙、負我病。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 8:17
9 Iomraidhean Croise  

凡此既成、以盈滿主由先知所言曰、


寓彼、至希律卒、以盈滿主由先知所言、云、曾召我子出挨及矣。


至一邑名拿撒栗、居之、以盈滿昔由諸先知所言、云、其將稱為拿撒栗人矣。○


既暮、日入時、有攜諸負病、鬼祟、者就之。


日方入時、凡有患殊病者、皆攜就之、乃一一按手醫焉。○


是以我為基督而悅乎諸弱、凌辱、空乏、窘逐、阨窮、蓋我弱時為能也。○


且己負我罪於其身在木上、使我、既向罪而死、得向義而生。以彼於瘀傷而爾得醫。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan