福音一依馬太 6:25 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》25 故我告爾、勿為爾魂慮、何以食、何以飲、抑爾身何以衣。魂非大於糧、身非大於衣乎。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》25 故我語爾、勿為生命慮、何所食、何所飲、勿為身體慮、何所衣、生命不重於飲食乎、身體不重於衣服乎、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》25 故我語汝、勿慮生何以食、何以飲、身何以衣、夫生非大於食、身非大於衣乎、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》25 緣此吿爾、勿憂慮爲爾等之生命何食何飲、勿再爲爾等之身體何衣、生命非大於糧乎、身體非大於衣乎、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)25 因余語尔。毋慮何食養命。何衣葢躰。命弗貴于食乎。躰弗重于衣乎。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》25 我故語爾、勿慮爾生命、何以食、何以飲、勿憂爾身何以衣、夫生命非貴於糧、身非貴於衣乎。 Faic an caibideil |