Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 6:16 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

16 又爾禁食時、毋似偽善者、憂色、蓋彼蔑面、使禁食見於人。我誠告爾、彼已有其賞矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

16 又爾禁食時、勿如偽善者、面作憂容、彼之變貌、欲使人見其禁食、我誠告爾、彼已得其賞矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

16 爾禁食、勿若偽善者作憂容、彼垢面以禁食見於人、我誠語汝、彼已得其賞矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

16 爾等禁食之時、勿作憂容、似僞善者、蓋彼等變顏色、爲示人以己之禁食、我誠吿爾、彼等已受其賞、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

16 汝軰齋時。毋若詐偽者。爲悹憂。伊黄瘦其臉。希圖其齋顕于人。我確語尔軰。伊已受其報也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

16 爾禁食時、毋若偽善者作憂容、蓋彼變色、致其以禁食現於人、我誠告爾、彼已得其賞矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 6:16
25 Iomraidhean Croise  

慎勿行爾之義於人前、使見於人、若然、則無有賞於爾在天之父矣。○


故施濟時、勿吹角於前、若偽善者、在會堂街路所為、俾得榮於人。我誠告爾、彼已有其賞矣。


爾祈禱時、毋若偽善、好立會堂街隅、祈禱、俾得見於人。我誠告爾、彼已有其賞矣。


約翰門徒、及法利賽人禁食。乃就耶穌謂之曰、約翰之門徒與法利賽人之門徒禁食、爾門徒不禁食、何也。


我七日間、禁食者二、而以所得十輸其一。


乃為嫠至八十四年、身不離殿、禁食籲告、日夜崇事。


哥尼流曰、此時之前四日申初、我方祈禱於室、乃見有一人、衣服光然、立於我前、


既於各會擇立長老、乃禁食祈禱、託之於其所信之主。


勿相虧奪、惟若彼此同和、暫務祈禱、後仍相聚耳、免撒但因爾之不自禁而試爾。


勞而苦、屢不寢、飢而渴、屢禁食、寒而裸、


受杖、繫獄、遭亂、勤勞、不寢、不食、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan