福音一依馬太 5:22 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》22 惟我告爾、凡怒兄弟者干乎鞫、語兄弟曰、啦咖者、干乎公會、曰愚蠢者、干乎釁暗谷火。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》22 惟我語爾凡怒兄弟者、難免受審判、詈兄弟曰啦咖者、難免乎議會、詈兄弟曰摩唎者、難免乎地獄之火、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》22 惟我語汝、怒兄弟者干乎鞫、謂兄弟曰、愚者、干乎公會、曰妄者、干乎火獄、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》22 惟我吿爾、凡無故而怒弟兄者、干犯審判、語弟兄曰、愚拙者、干犯公堂、曰狂妄者、于犯地獄之、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)22 我乃語尔。凢怒厥弟兄者。爲審之犯也。凢說弟兄以拉假者。爲㑹犯也。凢說以狂者。爲永獄之犯也。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》22 然我語爾、凡無故怒其兄弟者、必干於審判、凡詈其兄弟曰愚拙者、必干於公會、凡詈其兄弟曰狂妄者、必干地獄之火。 Faic an caibideil |