Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 4:6 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

6 謂之曰、爾若上帝子、自投下、蓋經載云、將為爾命厥眾使、將手扶爾、免爾足觸石。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

6 謂之曰、爾若上帝之子、可自投下、蓋記有云、主為爾命其使者、用手扶爾、免致爾足觸於石、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 爾若上帝子、可投下、記有之、彼將命其使以手扶爾、免足觸石、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

6 語之曰爾若係上帝子、投下哉、因記有之、爲爾命其天神伊等將手捧持爾、不致爾足觸於石、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

6 曰。尔倘神之子。投身下。葢經曰。伊命厥使軰。手捧扶尔。弗致尔足或躓于石。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 謂之曰、爾若神之子、則自投下、蓋錄有云、其將為爾、而命其使、彼將以手扶爾、免足觸石。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 4:6
9 Iomraidhean Croise  

惟彼應日、經載云、人將生、不第藉餅、乃藉上帝口凡所出之言。


而無足奇也、蓋撒但亦自貌為光之使者。


諸使豈非皆執事之神、奉遣為將得救諸嗣子事役乎。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan