Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 4:23 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

23 耶穌周行加利利、在諸會堂教誨、宣國之福音、醫民閒諸疾諸病、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

23 耶穌週行加利利、在各會堂教誨、宣傳天國福音、醫民間諸病諸疾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

23 耶穌周行加利利、在諸會堂訓誨、宣天國福音、醫庶民疾病、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

23 伊伊穌斯遍行戞利列亞於其各會堂教訓、傳天國福音、療愈民間諸疾諸病、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

23 耶穌遍遶加利辣。教訓于諸㑹堂。且宣國之福音。且痊民之諸疾病。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

23 耶穌周流加利利四方、在諸會堂教誨、宣天國之福音、又於民中、醫諸病諸疾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 4:23
46 Iomraidhean Croise  

瞽者見、跛者行、癩者潔、聾者聽、死者起、貧者聞福音。


凡聽國之道而不悟、惡者至、奪其心中所播。此播於路旁者也。


至故鄉、在會堂教民、以致眾奇異、曰、斯人焉得斯智慧諸能乎。


乃出見大眾、而惻憫之、醫其病者、


而國之福音將宣天下、為證於萬邦、則盡期將至。○


曰、爾其悔志、蓋天國邇矣。


耶穌周遊邑鄉、在會堂教誨、宣國之福音、醫諸疾諸病。


約翰被付後、耶穌至加利利、宣上帝福音、


眾進迦百農、即於安息日、耶穌入會堂教誨。


於是、往遍加利利、入其會堂、宣講、又逐鬼。○


蓋醫人已多、以致凡有疾者逼近、俾得捫之。


及安息、則始教於會堂。多人聽之奇異、曰、斯焉得斯、又有何智慧賦之、得諸能如是、由其手成耶。


且奇、因眾之不信。○乃周行諸鄉教誨焉。○


邑中病者醫之、且告眾曰、上帝國近爾矣。


安息日、在一會堂教誨、


律法先知延至約翰、自是上帝國嘉宣矣、人人用力以進之。


一日耶穌在殿、教民、宣福音時、祭司諸長、士子、長老近立、


耶穌於神之能歸加利利、而其聲聞遍揚四方。


一日教誨時、在坐有法利賽人及教法師、自加利利諸鄉、猶太、耶路撒冷來者、主之能偕耶穌以醫焉。


耶穌偕使徒下山、立於平地、與大眾門徒、及民眾多、自猶太四方、耶路撒冷、沿海堆羅、西頓境、來聽之、而得醫疾、


又一安息、入會堂教誨、有人右手枯者。


當時刻、耶穌多醫患病疾惡神者、又多賜瞽者得見。


遂應語之曰、以爾所見所聞、往告約翰、即瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聽、死者起、貧者聞福音。


厥後未幾、耶穌周遊邑鄉揚而嘉宣上帝國、十二者偕之、


但眾只而從之、耶穌接眾、與言上帝國、凡需醫者醫之。


語之曰、容諸死者葬己之死者、爾惟往宣揚上帝國。


耶穌應之曰、我侃然言于世、我常教於會堂及殿閒、猶太人咸集之處、隱中我無所言。


耶穌在迦百農、教誨於會堂、言此也。○


厥後、耶穌行於加利利、不願行於猶太、以猶太人求殺之。


即拿撒栗之耶穌、上帝如何、以聖神與能膏之、乃周遊行善、悉治魔所挾制者、蓋上帝偕之也。


每安息、保羅在會堂辯論、勸猶太及希利尼人。○


且今我乃識、爾曹素有我周行於中、宣乃國者、皆不復見我面矣。


宣上帝國、教以主耶穌   基督事、侃侃然、無禁。○


未有遣者、何由宣之。如經載云、宣諸善之嘉音者、其足何如美哉。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan