Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 4:16 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

16 坐暗之民、已見大光、坐死地陰翳者、有光昇及之。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

16 坐於黑暗之民、已見大光、坐於死地陰翳者、有光起而照之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

16 其處暗之民、已見大光、處死地陰翳者、有光昇及之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

16 坐于幽暗中之民、已見大光、坐於死之地及陰者、有光照之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

16 坐于暗之民。見大光。且光出照于群坐死隂方者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

16 處於暗之民、已見大光、處於死蔭之境者、有光為之興起也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 4:16
14 Iomraidhean Croise  

為光以啟牖列邦、為爾以色列民之榮。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan