Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 4:14 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

14 以盈滿昔由先知以賽亞所言云、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

14 乃以應昔由先知以賽亞所言云、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

14 應先知以賽亞所言云、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

14 爲應經先知伊薩伊亞所言者、曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

14 以成先知依賽所云。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

14 致應預言者以賽亞所言云、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 4:14
15 Iomraidhean Croise  

凡此既成、以盈滿主由先知所言曰、


寓彼、至希律卒、以盈滿主由先知所言、云、曾召我子出挨及矣。


至一邑名拿撒栗、居之、以盈滿昔由諸先知所言、云、其將稱為拿撒栗人矣。○


然如是則經所云、此事必有者、何以得盈滿乎。


然凡此既成以盈滿先知之經焉。時門徒皆離之而奔。○


又去拿撤栗、至迦百農居焉、其地濱海、在西布倫   納大利境、


西布倫地、納大利地、沿海之路、約但河外、列邦之加利利、


以盈滿昔由先知以賽亞所言云、彼嘗受我恙、負我病。○


蓋我告爾、經所載雲、視之與諸不法者同科、必盡於我、蓋指我之事有盡。


又語之曰、當我偕爾時、此乃我曾言于爾之言、即摩西律法、諸先知、及詩篇所載、指我諸事、皆當盈滿也。


乃如是以盈滿其律法所載之言云、彼無故嘗惡我也。


此後耶穌識諸事方成、以畢經言、乃曰、我渴。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan