福音一依馬太 3:7 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》7 約翰見法利賽、撒都該人多就其蘸、語之曰、蝮類乎、誰示爾逃避方來之怒乎。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》7 約翰見𠵽唎㘔與[口撒]嘟𡀲多人、亦來就己受浸、則謂之曰、蝮之子乎、誰示爾避將來之怒乎、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》7 約翰見法利賽撒都該人多就其洗、謂之曰、蝮類乎、誰示爾避將來之怒乎、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》7 伊鄂昂見多發利些乙、及薩督楷乙、亦就之領洗、謂伊等曰、毒蛇之類乎、誰属爾逃避將來之怒、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)7 伊見法吏叟。與撒肚叟。多来領其洗。向之曰。蝮蛇之種。誰示汝軰逃避来怒。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》7 約翰見𠵽唎㘔及撒吐𡀲多人、來受其洗禮、則謂之曰、蝮類乎、誰示爾避將來之怒乎、 Faic an caibideil |