Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 3:7 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 約翰見法利賽、撒都該人多就其蘸、語之曰、蝮類乎、誰示爾逃避方來之怒乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

7 約翰見𠵽唎㘔與[口撒]嘟𡀲多人、亦來就己受浸、則謂之曰、蝮之子乎、誰示爾避將來之怒乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

7 約翰見法利賽撒都該人多就其洗、謂之曰、蝮類乎、誰示爾避將來之怒乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 伊鄂昂見多發利些乙、及薩督楷乙、亦就之領洗、謂伊等曰、毒蛇之類乎、誰属爾逃避將來之怒、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

7 伊見法吏叟。與撒肚叟。多来領其洗。向之曰。蝮蛇之種。誰示汝軰逃避来怒。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 約翰見𠵽唎㘔及撒吐𡀲多人、來受其洗禮、則謂之曰、蝮類乎、誰示爾避將來之怒乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 3:7
49 Iomraidhean Croise  

惟法利賽人聞之曰、此人逐鬼無非在於君諸鬼者別西卜耳。


蝮類乎、爾既惡、何能言善。蓋自心之溢、其口言諸。


時門徒就而語之曰、法利賽人聞斯言而見礙、爾識之乎。


法利賽及撒都該人來試而問耶穌示之以自天之兆。


耶穌語之曰、謹防法利賽撒都該之酵。


法利賽人乃往、共謀何以即其言而圈檻之。


撒都該人、言無有復起者、是日就而問之、


法利賽人聞耶穌已使撒都該人默然、遂共集。


蛇乎、蝮類、安能逭釁暗谷之鞫乎。


蓋我告爾、倘爾之義無以溢乎士子法利賽人之義、決不進於天國也。○


後遣法利賽與希律黨數人、俾以言陷之。


有撒都該人、言無有復起者、就而問之曰、


耶穌又戒之、曰、謹防法利賽酵與希律酵。


法利賽之好財者、聞諸斯、哂之。


法利賽人立而自為祈禱曰、謝上帝、以我不似眾人、殘酷、不義、姦淫、亦不似此稅吏。


惟法利賽人與教法師、自為虛上帝之意、未受蘸於約翰者也。


其人為法利賽人所遣。


爾出自父、即魔也、爾父諸慾、爾願行之、彼自始為殺人者、不立於真理、因真理無有於彼也。其言謊則自乎己而言、以其為謊且謊之父也。


同在有法利賽人、聞此、則語之曰、我儕亦瞽乎。


然有法利賽黨、信者、數人、起、曰、必施之以割禮、敕守摩西律法。○


故爾其儆醒、憶我三年之久、晝夜不息、涕泣以警爾各人。


蓋自始知我、倘願為證、我如何依吾民虔禮、極嚴之黨、生世為法利賽人。


惟大祭司興、及同之之撒都該黨者、皆滿憤恨、


蓋上帝有怒、自天而啟、及凡人之不虔不義、乃在於不義而阻真理者也、


況今、既於其血見義、將由之得救免怒哉。


而候其子自諸天、即其自諸死而起之耶穌拯我免方來之怒者也。○


以信而挪亞既得示以未見之事、遂寅畏而備方舟、以救其室、由此而定世之非、又得嗣依信之義也。


俾由二不易之事、上帝於之固不能謊、我儕既逃避而執所置於吾前之望、大有慰藉、


於是上帝諸子顯、魔諸子亦然。凡不行義者非自上帝也、不愛其兄弟者亦然。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan