Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 3:3 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 此乃昔由先知以賽亞所言者、曰、謹於野者其聲云、備主路、直其徑。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 此人即昔由先知以賽亞所指而言者、云、有呼於野者之聲曰、備主路、直其徑、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 此乃先知以賽亞所言者、曰、有呼於野者、其聲云、備主路、直其徑、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 緣此即先知伊薩伊亞所曾言之者、在曠野有聲呼預備主道修直其徑哉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 葢其爲先知依賽所指曰。呼于曠野之聲。預備主道。正治厥徑。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 此人乃預言者以賽亞所言者、曰野有人聲呼云、備主之道、正直其徑。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 3:3
8 Iomraidhean Croise  

讙於野者其聲云、備主路、直其徑、


且將先往主前、具伊利雅之神與能、而轉諸父心向子、轉逆者於義人之慧、為主備裁正之民。


嬰孩乎、爾且將稱為至上者之先知、蓋將先往於主前、以備其途路、


曰、我即讙於野者之聲、云、直主路、如先知以賽亞所言。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan