Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 3:12 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

12 其手執箕、將簸淨厥場、斂麥入倉、而燒糠以不滅之火。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

12 彼手執箕、將簸淨其場、收麥入倉、惟糠、則以不滅之火燒之也、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

12 其手執箕、簸淨厥場、斂麥入倉、而燒糠以不滅之火、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

12 其杴在其手、彼將淨其禾塲、其麥斂倉而糠殼焚以不滅之火、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

12 其手執簸。将淨厥場。集麥于倉。而燒菅以不滅之火。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

12 其手執箕、其將淨厥禾場、斂厥麥入倉、而燬糠以不滅之火。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 3:12
30 Iomraidhean Croise  

容兩者並長以待穫。穫時將語刈者、先摘稗、束而焚之、惟斂麥入我倉。○


人子將遣其使、自其國中、摘陷人諸礙、及為不法者、


投之火爐、在彼則有哭泣切齒矣。


時義者將煇光如日、在其父之國。有耳者其聽諸。○


約翰應謂眾曰、我乃以水蘸爾、惟有力勝於我者來、解其履帶、我亦不足當、彼將蘸爾於聖神及火、


其手執箕、盡簸厥場斂麥入倉、而將燒糠以不滅之火。○


凡枝在我不結實者去之、凡結實者潔之、使結實尤繁也


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan