Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 3:11 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

11 我乃蘸爾於水、以致悔志、但後我來者力勝於我、其履我亦不足提、彼將蘸爾於聖神及火。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

11 我浸爾於水、以致悔改、其後我而來者、能力大於我、即與之提鞋、我亦不堪、彼將浸爾於聖靈及火焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

11 夫我洗爾以水、俾爾改悔、但後我來者、尤勝於我、即攜其履、我亦弗堪、彼將洗爾以聖神及火焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

11 夫我授洗爾等于水爲悔改、乃後我而來者勝于我、不堪爲之携履、彼將以聖神及火授洗爾等、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

11 我今以水洗汝。希圖汝悛。然後我必来者。其能踰于我。吾弗堪執厥履。其将洗汝以聖風。以火。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

11 夫我以水施洗禮於爾、致合於悔改、但後我而來者、更勝於我、其履我亦不堪提、彼將以聖靈與火、而施洗禮於爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 3:11
29 Iomraidhean Croise  

在約但河受其蘸、認己罪。


約翰至、於野施蘸、宣悔志之蘸禮、以致罪赦。


且將先往主前、具伊利雅之神與能、而轉諸父心向子、轉逆者於義人之慧、為主備裁正之民。


約翰應謂眾曰、我乃以水蘸爾、惟有力勝於我者來、解其履帶、我亦不足當、彼將蘸爾於聖神及火、


乃至約但四方、宣悔志之蘸禮、以致罪赦、


約翰為之證、呼曰、此即我所言、後我來者、乃為我先、以其先我而在也。


此即我所言、後我有人來、乃為我先、以其先我而在也。


蓋約翰乃蘸以水、惟不日爾將受蘸於聖神也。○


保羅曰、約翰施悔志之蘸、告民、俾信乎後至者、即耶穌也。


進路至有水處、宦者曰、視有水、我受蘸何阻耶。


遂命止車、腓立與宦者兩人下水、而施蘸焉。


吾眾、無論猶太、希利尼、為奴者、自主者、皆蘸於一神、以入於一身、且皆飲於一神焉。


予我、為眾聖中、微之又微者、以此恩、即嘉宣基督莫測之富于列邦、


則其所以救我者、非自我嘗行有義行、惟依其矜恤、由更生之盥濯、由聖神之復新、


少者亦服長老爾曹且皆自束以謙讓、而相事、蓋驕傲者、上帝拒之、謙遜者、上帝予之恩。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan