Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 28:9 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 乃見耶穌遇之、曰、請安。婦前抱其足、拜之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

9 視哉、耶穌遇之曰、爾安、婦前抱其足、且跪拜之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

9 耶穌遇之曰、願爾安、婦前抱其足、拜之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 于往報其門徒時、而顧、伊伊穌斯遇之曰、慶哉、彼等來就爲抱其足而拜之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

9 忽耶穌迎之曰。申尔等之安。伊等乃就持其足。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 彼往報門徒時、視哉、耶穌遇之曰、平安。婦遂前、抱其足而拜之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 28:9
18 Iomraidhean Croise  

舟中人拜之曰、爾誠上帝子也。○


市上問安、人稱夫子。


於是耶穌告之曰。勿懼、往報我兄弟、使適加利利、在彼將見我矣。○


見耶穌則拜之、然有疑者。


婦速離墓、懼且大喜、趨報門徒。


使者入就之曰、爾蒙恩者安、主偕爾也。


眾既拜之、返耶路撒冷、甚喜、


立耶穌足後而哭、以淚濡其足、首髮拭之、切吻其足、以香膏膏之。


馬利亞遂以真甘松、至貴香膏一斤、膏耶穌足、以髮拭之、膏之香滿屋。


是日即安息之首日、既暮、門徒所在、因懼猶太人、其門遂閉、耶穌至而立於中、謂之曰、和歸爾眾。


多馬應而語之曰、我主哉、我上帝哉。


兄弟乎、餘惟喜樂、受正、受慰、同志、輯和、則仁愛平和之上帝將偕爾。


視哉、出乎撒但黨、自謂猶太人而非然乃謊者、有我所予夫爾、使之來拜於爾足前、而知我已愛爾焉。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan