Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 27:43 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

43 彼恃上帝、若上帝願之、今惟拯之。蓋自云、我乃上帝子也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

43 彼賴上帝、上帝果悅之、今即可援之、蓋彼曾曰、我乃上帝之子也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

43 彼恃上帝、上帝果悅之、今可拯之、蓋彼曰、我乃上帝子也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

43 彼常盼望上帝、若爲上帝所悅、今可拯救之、蓋彼曰、我乃上帝之子、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

43 其恃神。苟神。好之。今下来。葢其自言爲神之子。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

43 彼恃夫神、若神悅之、今可拯之、蓋彼曾云、我乃神之子也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 27:43
17 Iomraidhean Croise  

爾毀殿、三日建之、其自救也。爾若上帝子、則自十字架而下


百夫長及同守耶穌者、見地震與所成諸事、懼甚、曰、此誠上帝子也。


民立而觀。有司且哂之曰、彼救他人、若為上帝之基督蒙選者、其且自救也。


曰、爾若猶太人王、其自救也。


況父所聖而遣入世者、若曰、我乃上帝子、僭讟云乎哉。


猶太人應之曰、我儕有律法、而依律法其當死、因自謂上帝子也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan