福音一依馬太 27:4 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》4 我付無辜者血、有罪矣。僉日、於我何歟、爾自顧之。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》4 曰、我付無辜之血、有罪矣、彼曰、與我何干、爾自當之、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》4 曰、我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》4 付無辜者之血我犯罪矣、彼等曰、與我等何干、爾自顧之、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)4 曰。我以付義血。犯了罪矣。僉曰。與何軰何與。尔自観矣。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》4 曰、我付無辜之血、有罪矣。眾曰、此於我儕何與、爾自顧之。 Faic an caibideil |