Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 27:32 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

32 眾出遇古利柰人、名西門、強之取其十字架。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

32 出時、遇一古利奈人名西門、強之偕往、以負耶穌之十字架、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

32 眾出、遇一古利奈人、西門、強之偕往、負耶穌之十架、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

32 伊等出時、遇見一乞利湼亞人、名錫孟者、强之負其十字架、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

32 出。適値西冷人。西滿氏。逼之負其十字架。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

32 眾出、遇古利奈人名西門、強之負其十字架。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 27:32
17 Iomraidhean Croise  

耶穌遂語門徒日、願來我後者、其非己、取厥十字架、而從我。


有人強爾行一里、則偕行二里。


有古利奈人西門、即亞力山杜   路孚之父、自鄉來過此、眾強之共往、取耶穌十字架。


曳耶穌去時、有古利奈人西門、由田間來、眾執之、以十字架置其上、使負於耶穌後。○


彼遂取耶穌、乃己負十字架出至一處名髑髏所、希伯來名曰各各他。


然其中有古比路、古利柰數人、至安提阿、亦語希利尼人、而嘉宣主耶穌。


安提阿會中、有數先知與教師、即巴拿巴、稱尼結之西門、古利柰之路求、分封君希律之同學馬年、及掃羅。


弗呂家、旁非利亞、挨及、近古利柰之利培亞諸方者、自羅馬之旅人、或猶太、或進其教者、


時、有稱利百地哪會堂、及古利柰、亞力山太、基利家、亞西亞之會堂者、數人起與士底反辯論


逐之出邑、而石擊之。證者置衣於少者名掃羅足前。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan