Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 27:11 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

11 耶穌立方伯前、方伯問之曰、爾猶太人王乎。耶穌語之曰、爾言之矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

11 耶穌立於巡撫前、巡撫問之曰、爾為猶太人之王乎、耶穌語之曰、爾言之矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

11 耶穌立方伯前、方伯問曰、爾猶太人王乎、耶穌曰、爾言之矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

11 伊伊穌斯立于方伯前、而方伯問之曰、爾係伊屋叠亞之王乎、伊伊穌斯對之曰、爾言之矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

11 耶穌乃在督前。督問之曰。尔爲如逹民之王否。耶穌曰。尔說矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

11 耶穌立於方伯前、方伯問之曰、爾猶太人王乎。耶穌謂之曰、爾言之矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 27:11
11 Iomraidhean Croise  

且爾亦將為我故、見曳於侯王前、為證於眾、及列邦人


徒如師、僕如主、足矣。設有呼家主為別西卜、況其家人乎。


曰、生而為猶太人王者安在、蓋我在東方見其星、故來拜之。


付之者猶大應曰、夫子、是我乎。謂之曰、爾言之矣。


耶穌曰、爾言之矣。但我告爾、此後、爾將見人子坐於有能之右、乘天雲而來。


耶穌曰、我是也、爾曹將見人子坐於能者之右、與天雲而來矣。


僉曰、然則、爾上帝子乎、謂之曰、爾言我是。


我敕爾、於保生萬有之上帝、及對彼拉多曾證美稱之基督   耶穌前。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan