福音一依馬太 27:11 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》11 耶穌立方伯前、方伯問之曰、爾猶太人王乎。耶穌語之曰、爾言之矣。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》11 耶穌立於巡撫前、巡撫問之曰、爾為猶太人之王乎、耶穌語之曰、爾言之矣、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》11 耶穌立方伯前、方伯問曰、爾猶太人王乎、耶穌曰、爾言之矣、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》11 伊伊穌斯立于方伯前、而方伯問之曰、爾係伊屋叠亞之王乎、伊伊穌斯對之曰、爾言之矣、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)11 耶穌乃在督前。督問之曰。尔爲如逹民之王否。耶穌曰。尔說矣。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》11 耶穌立於方伯前、方伯問之曰、爾猶太人王乎。耶穌謂之曰、爾言之矣。 Faic an caibideil |