Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 26:70 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

70 彼得乃非、於眾前曰、我不識爾言何也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

70 彼得當眾前不認、曰、爾所言者、我不知也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

70 彼得於眾前弗承、曰、我不知爾言何也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

70 伊當衆面避諱之曰、不知爾言何也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

70 其當衆䛍然曰。我不知尔所言。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

70 彼得當眾前、諱之曰、我不知爾云何。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 26:70
17 Iomraidhean Croise  

時見偕耶穌者一人伸手、拔刃擊大祭司僕、削其耳。


然凡此既成以盈滿先知之經焉。時門徒皆離之而奔。○


彼得遠從耶穌、至大祭司院、入與諸隸坐、以觀其竟


彼得坐於外院、有一婢就之曰、爾亦嘗偕加利利人耶穌也。


既出、至院門、又他婢見之、語同在者曰、此亦嘗偕拿撒栗人耶穌者。


彼乃非、曰、女、我不識之。


是也、彼以不信見折、爾以信而立、勿高志、乃懼


是故自以為立者、其慎勿傾也。


惟凡畏怯無信、穢惡、兇殺、淫亂、巫覡、拜偶像、及諸謊者、其分在焚於火及硫之池、是第二死也。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan