福音一依馬太 26:7 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》7 有婦以玉瓶、盛至貴之膏、就耶穌、席坐時傾於其首 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》7 有一婦以玉罇盛至貴之膏就之、耶穌坐席時、婦則傾之於其首、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》7 有婦以玉瓶盛至貴之膏就之、於席間沃其首、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》7 一婦人有玉盒盛價貴之香膏來就之、而在席坐之時、傾之於其首、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)7 一婦。持寳液玉瓶。就耶穌席。而注其首上。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》7 有一婦就之、攜玉盒、盛至貴之膏、在席間斟於其首。 Faic an caibideil |