Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 26:66 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

66 爾意如何。僉應曰、干死也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

66 爾意若何、眾答曰、彼當死、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

66 爾意若何、僉曰、是宜死、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

66 爾等意如何、而彼等答曰、當死、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

66 尔等何擬。僉曰。犯死罪矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

66 爾意如何。眾對曰、彼干於死矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 26:66
8 Iomraidhean Croise  

猶太人應之曰、我儕有律法、而依律法其當死、因自謂上帝子也。


先知中、非爾祖窘逐者、誰乎、彼且殺預言義者將至之人、及今也、義者為爾曾賣且殺。


爾曾罪義者而殺之、彼不拒爾。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan