Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 26:3 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 時祭司諸長、民之長老集於大祭司、名該亞法者、之院、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 時、祭司諸長、與民間長老、集於祭司長、即稱該亞法者之院、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 時、祭司諸長、及民之長老、集大祭司該亞法院、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 其時、司祭首學士及民間之長老等聚集在司祭首名喀伊阿發之院中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 時鐸德宗軰。及民之諸老長。俱聚于教首盖法氏之墀。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 時、祭司諸長、與士子、及民之長老、集於祭司長名該亞法者之院、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 26:3
23 Iomraidhean Croise  

彼得坐於外院、有一婢就之曰、爾亦嘗偕加利利人耶穌也。


時方伯之卒攜耶穌至公廨、集全營圍之。


彼得遠從耶穌、亦入大祭司院內、與諸隸坐、向火自暖。


彼得在下院、有大祭司之一婢至、


士卒曳耶穌至院內、即公廨也、遂會全營。


院中人然火同坐、彼得坐其間。


亞拿與該亞法為大祭司時、有上帝言至塞加利亞子約翰於野


祭司諸長、與法利賽人、曾出令云、若有知其所在、明告致執之。○


亞拿遂遣既繫之耶穌至大祭司該亞法。○


平旦、眾曳耶穌自該亞法至公廨、眾自不入公廨、以免受污、得食踰越節筵也


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan