Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 24:34 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

34 我誠告爾、此代決不逝、迨斯皆成。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

34 我誠告爾、此世代未逝、此諸事、必皆得成焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

34 我誠語汝、此代未逝、斯事皆成、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

34 〇我誠告爾等、此代未逝、直至此皆得成、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

34 我與尔確語。斯種未過。而斯皆得成。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

34 我誠告爾、此代未逝、此皆得成。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 24:34
7 Iomraidhean Croise  

此邑窘逐爾、則逃彼邑、我誠告爾、以色列諸邑、爾決未將就、而人子至矣。○


遂往攜七神、惡於己者、入而居之、其人之後事較前尤劇。此惡世將亦如是。○


我誠告爾、立於此者、有決不嘗乎死、迨見人子於其國來矣。○


我誠告爾、此事將悉歸斯世也。○


致創世以來、所流先知之血、皆於此代而討焉、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan