福音一依馬太 24:26 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》26 故有人告爾曰、視基督在野、勿出、視基督在密室、勿信。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》26 故若有人謂爾曰、視哉、彼在曠野、爾勿出、曰、視哉、彼在密、室、爾勿信、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》26 或告爾基督在曠野、勿出、基督在密室、勿信、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》26 爰若有人告爾等曰、顧、彼在曠野、爾等勿出、顧、彼在密室、爾等勿信、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)26 是以或有云。現在曠野。勿出。現在内深。勿信。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》26 故有人語爾云、視哉、基督在野、爾毋出、基督在密室、爾勿信之、 Faic an caibideil |