Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 24:26 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

26 故有人告爾曰、視基督在野、勿出、視基督在密室、勿信。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

26 故若有人謂爾曰、視哉、彼在曠野、爾勿出、曰、視哉、彼在密、室、爾勿信、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

26 或告爾基督在曠野、勿出、基督在密室、勿信、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

26 爰若有人告爾等曰、顧、彼在曠野、爾等勿出、顧、彼在密室、爾等勿信、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

26 是以或有云。現在曠野。勿出。現在内深。勿信。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

26 故有人語爾云、視哉、基督在野、爾毋出、基督在密室、爾勿信之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 24:26
6 Iomraidhean Croise  

蓋猶電閃自東、而見至於西、人子之在亦如是。


當此諸日、施蘸約翰來宣於猶太之野、


爾非挨及人、昔日作亂、率凶手四千人出野者乎。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan