Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 23:7 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 市上問安、人稱夫子。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

7 喜人於市上請其安、又稱曰啦吡、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

7 受祝於市、人稱之曰、夫子、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 於市廠上問安、被人人稱呼曰、師歟、師歟、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

7 市中喜人尊礼。而稱之爲師。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 市上問安、為人稱曰、夫子夫子。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 23:7
19 Iomraidhean Croise  

斯世將何以比之。比孩童坐諸市、而呼其侶、曰、


然爾勿受夫子之稱、蓋爾師乃一、爾曹皆兄弟也。


付之者猶大應曰、夫子、是我乎。謂之曰、爾言之矣。


即就耶穌曰、夫子安、遂切吻之。


耶穌應之曰、爾願我何為于爾瞽者語之曰、夫子、俾我得見。


彼得憶而謂之曰、夫子、視爾所詛之樹已槁矣。


耶穌於其教又曰、謹防士子、彼願衣袍而遊、市上問安、


即就耶穌曰、夫子。遂切吻之。


彼得應謂耶穌曰、夫子、我儕在此美矣、容我造三幕、一為爾、一為摩西、一為伊利雅。


禍哉、爾法利賽人乎、蓋爾好會堂高位、市上問安。


耶穌回而觀其從、謂之曰、爾何求耶。


拿坦業應之曰、夫子、爾乃上帝子、爾乃以色列王也。


門徒謂之曰、夫子、猶太人曩求石擊爾、爾尚復往乎。


耶穌謂之曰、馬利亞。轉身、以希伯來音謂之曰、拉波尼。即夫子也。


夜就耶穌、語之曰、夫子、我儕識爾為師自上帝來者、蓋非上帝偕之、無能行爾所行諸兆。


乃就約翰語之曰、夫子、昔偕爾在約但外、爾所證者、今也施蘸、而人皆就之。


時門徒請曰、夫子食。


既遇之於海之彼岸、語之曰、夫子何時至茲。


門徒遂問之曰、夫子、是誰犯罪、斯人乎、抑父母乎、以致生而瞽。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan