福音一依馬太 23:23 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》23 禍哉、爾偽善之士子法利賽人乎、蓋爾於薄荷、茴香、馬芹、十輸其一、而律法之重者、即義、與恤與信、則遺之然此乃爾所當為者、而彼則無遺耳。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》23 禍哉士子與𠵽唎㘔人、偽善者乎、因爾將薄荷、茴香、馬芹十輸其一、而律法之最重者、即判斷憐恤、誠信、則遺棄之、此乃爾當行者、彼亦不可遺棄者也、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》23 禍哉、爾偽善之士子與法利賽人乎、以爾於薄荷、茴香、馬芹、十輸其一、而於律之尤重者、若義與慈與信、則遺之、此乃爾所當行、而彼亦不可遺也、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》23 〇禍哉爾等僞善之學士及發利些乙等、因爾等十分之一納薄荷、茴香、芹菜、而將法律之尤重者、即義與仁與信則遺之、此可行、而彼亦不可遺之、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)23 祸矣。尔書士。及法吏叟。偽類者也。尔以薄荷。啞搦。居米諾。每納十之一。而以義仁慈信。即教法之諸重端。都遺之。此必行而彼不可遺也。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》23 禍哉、偽善之士子、與𠵽唎㘔人乎、蓋爾於薄荷、茴香、馬芹、十輸其一、但律法之尤重者、若義與仁與信、爾則遺之、爾當行者此也、而彼亦不可遺耳。 Faic an caibideil |