Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 23:13 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

13-14 禍哉、爾偽善之士子、法利賽人乎、蓋爾閉天國於人前、以自不進、將進者亦不容進。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

13 禍哉、士子與𠵽唎㘔人、偽善者乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

13 禍哉、爾偽善之士子、與法利賽人乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

13 〇禍哉爾等僞善之學士及發利些乙等、因爾等在人前關閉天國、蓋自不入、有欲入者亦不許入、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

13 祸矣。尔書士。及法吏叟。偽類者也。葢尔閉天國于人之前。尔弗之進。又欲進者。不許之進。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

13 禍哉、偽善之士子、與𠵽唎㘔人乎、蓋爾閉天國於人前、爾自不入、而將入者、爾不許入也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 23:13
25 Iomraidhean Croise  

禍哉、爾瞽而相者乎、爾云凡指殿而誓者無事、惟凡指殿內之金而誓者當償。


禍哉、爾偽善之士子法利賽人乎、蓋爾於薄荷、茴香、馬芹、十輸其一、而律法之重者、即義、與恤與信、則遺之然此乃爾所當為者、而彼則無遺耳。


禍哉、爾偽善之士子法利賽人乎、蓋爾潔杯盤之外、而內充以劫奪無度。


禍哉、爾偽善之士子法利賽人乎、爾似粉飾之塋、外見為美、內則死骸、諸不潔充之。


禍哉、爾偽善之士子法利賽人乎、蓋爾建先知之塋、修義人之墓、


約翰見法利賽、撒都該人多就其蘸、語之曰、蝮類乎、誰示爾逃避方來之怒乎。


禍哉、爾教法師乎、蓋爾嘗奪知之鑰、自不進、而將進者、爾阻之。○


其親言此、因懼猶太人、以猶太人已約、有認耶穌為基督者、逐之會堂。


乃再呼瞽者、語之曰、歸樂上帝、我識此人罪人也。


眾應而語之曰、爾生於罪全矣、反教我乎。遂逐之。○


惟巫、伊呂馬、譯即巫者之謂、禦之、求誘方伯、離乎信。


我儕嚴敕爾曹、勿於此名教誨、爾乃以爾教、布滿耶路撒冷、欲以此人之血歸我儕也。


眾從之、召使徒至、撲之、敕勿於耶穌之名為言、遂釋之。


掃羅亦悅其死。○是日也、在耶路撒冷之會、大遭窘逐、使徒而外皆遍散於猶太   三馬利亞諸地。


猶雅尼 佯庇嘗禦摩西此人亦禦真理、乃壞志之人、罔驗乎信也。


爾亦慎防之、蓋甚禦我言。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan